Strona 1 z 3
Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 11:12
autor: sp2ong
Re: Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 11:13
autor: sp2ong
Konto dostalem dosc szybko od Nick'a i wyglada to od srodka bardzo ciekawie.
Jesli ktos chce adres email do niego by poprosc o konto na EARWIGO prosz o kontak via PM lub samemu kontaktowac sie via GC.com profil: zgodnie z uwaga z strony:
http://www.earwigo.net/WWB/wiki/doku.ph ... ng_started
Jesli ktos chcalby popracowac nad tlumaczniem (mozemy wspolnie edytowac i tlumaczyc plik - link ponzej ) ktore moge przekazac pozniej Nick'owi plik jest dostepny:
https://spreadsheets.google.com/ccc?key ... y=CMatt6oK
Uwga Zmieniamy zawartosc tylko kolumny B w miejsce ????? wpisujemy tlumacznie Polskie tego co jest w kolumnie C po angielsku np:
t_aftersave_Close zamknij close
t_button_edit Edycja Edit
Pozdrawiam
Re: Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 11:34
autor: u810
Tak dla ujednolicenia jak tłumaczymy "cartridge" ?
Kartidż ? Pojemnik ? Zbiornik ? Paczka ?
Re: Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 11:46
autor: sp2ong
Starajcie sie pilnowac jak sentencja po angielsku zaczyna sie od duzej litery to wersja polska tez zeby byla w tej samej konwencji.
Re: Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 11:47
autor: sp2ong
u810 pisze:Tak dla ujednolicenia jak tłumaczymy "cartridge" ?
Kartidż ? Pojemnik ? Zbiornik ? Paczka ?
No wlasnie sam bylem ciekawy czy dajemy jakis polski odpowiednik wlasny czy sztywno Kartridż (pokretne slowo kojarzy mi sie tylko z drukarkami

)
Re: Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 11:53
autor: nemrodek
najlepiej by sprawdzić jak to w playerach wygląda - na PPC jest tylko po angielsku, ale w Garminach jest polski interfejs i chyba dobrze by było używac tamtych tłumaczeń.
Re: Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 11:55
autor: sp2ong
Pewnie po wstepnym tlumaczeniu calosci wgram do systemu EARWIGO nasza wersje i zobaczymy wtedy czy wszystko gra bo czasami trudno jest cos przetlumaczyc nie widzac w akcji tej sentencji
Re: Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 11:59
autor: Lza
w garminie jest polskie menu, ale whereigo jest tylko po angielsku.
może trzymajmy się słowa "kardridż"
Re: Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 12:00
autor: sp2ong
Ciekawa sprawa bo EARWIGO umozliwia budowe kardridza wielojezykowego
http://www.earwigo.net/WWB/wiki/doku.ph ... cartridges
Re: Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 12:01
autor: u810
sp2ong pisze:u810 pisze:Tak dla ujednolicenia jak tłumaczymy "cartridge" ?
Kartidż ? Pojemnik ? Zbiornik ? Paczka ?
No wlasnie sam bylem ciekawy czy dajemy jakis polski odpowiednik wlasny czy sztywno Kartridż (pokretne slowo kojarzy mi sie tylko z drukarkami

)
"We call them cartridges as an homage to the original console-based games(...)"
Re: Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 12:05
autor: sp2ong
cartridge tlumaczy sie tez jako "kasety"
a widze ze jedni pisza Kardridze inni Kartridze jak widac w polskim sa problemy jak to pisac i chyba bym sie sklanial do "Kaseta" i w sumie jest to co ktos mial na mysli jesli chodzi o console do gry
Re: Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 12:15
autor: u810
Ciekawe czy dało by się namówić gościa by dołączył te biblioteki
http://www.steve.org.uk/Software/lua-fs/docs/
lub
http://keplerproject.github.com/luafile ... l#overview
Rozszerzenie file-systems dla lua. To by oznaczało wielki krok dla Garminów a mianowicie możliwość napisania kasety/kartridża pozwalającego zarządzać plikami na Oregonie i wszystkich innych garniakach mających player wherigo
Trzeba by jeszcze pewnie patchować playera.
Re: Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 12:59
autor: sp2ong
Zaladowalem wstepna wersje tlumaczenia do EARWIGO tego do co do tej chwili pory zrobiliscie w tlumaczeniu i juz wyglada to przyjemniej dla oka

Jak bedzie całosc przetlumaczona to wyjdzie w praniu co zmienic i co jak dotlumaczyć
Re: Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 13:11
autor: sp2ong
Re: Earwigo (the Wherigo™ Web Builder)
: czwartek 03 lutego 2011, 13:31
autor: miklobit
sp2ong pisze:
Jesli ktos chcalby popracowac nad tlumaczniem (mozemy wspolnie edytowac i tlumaczyc plik - link ponzej ) ktore moge przekazac pozniej Nick'owi plik jest dostepny:
Widzę, że już prawie wszystko przetłumaczone ( to co się da bez znajomości kontekstu ),
Ale mam wątpliwości do konstrukcji w rodzaju "Przycisk został kliknięty".
Klikanie to raczej myszą po ekranie, a przycisk zwykle naciskamy ( palcem ).
u810 pisze:Ciekawe czy dało by się namówić gościa by dołączył te biblioteki
......
Rozszerzenie file-systems dla lua. To by oznaczało wielki krok dla Garminów a mianowicie możliwość napisania kasety/kartridża pozwalającego zarządzać plikami na Oregonie i wszystkich innych garniakach mających player wherigo
Trzeba by jeszcze pewnie patchować playera.
Jestem pewny, że nic z tego nie wyjdzie bo player tego nie obsługuje.
A patrząc na stronę
http://garminoregon.wikispaces.com/Wherigo
to poprawianie wbudowanego playera nie jest priorytetem garmin'a ( zwłaszcza po rozejściu się z GC.com ).